Provérbios 20

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Chi può dire: Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Robaccia, robaccia dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Non dire: Voglio ricambiare il male, confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: Sacro! e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.