Provérbios 20

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Chi può dire: Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 Robaccia, robaccia dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Non dire: Voglio ricambiare il male, confida nel Signore ed egli ti libererà.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 E' un laccio per l'uomo esclamare subito: Sacro! e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.