Provérbios 16

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.