Provérbios 16

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.