Salmos 118

Riveduta (IRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.