Provérbios 16
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 Alluomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dallEterno.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Tutte le vie delluomo a lui sembran pure, ma lEterno pesa gli spiriti.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Rimetti le cose tue nellEterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 LEterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche lempio, per il dì della sventura.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Chi è altero danimo è in abominio allEterno; certo è che non rimarrà impunito.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Con la bontà e con la fedeltà liniquità si espia, e col timor dellEterno si evita il male.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Quando lEterno gradisce le vie dun uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Il cuor delluomo medita la sua via, ma lEterno dirige i suoi passi.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 La stadera e le bilance giuste appartengono allEterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma luomo savio la placherà.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Lacquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello delloro, e lacquisto dellintelligenza preferibile a quel dellargento!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 La strada maestra delluomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva lanima sua.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 La superbia precede la rovina, e lalterezza dello spirito precede la caduta.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nellEterno!
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza allanima, salute al corpo.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Vè tal via che alluomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Luomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra cè come un fuoco divorante.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Luomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Luomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 I capelli bianchi sono una corona donore; la si trova sulla via della giustizia.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Chi è lento allira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dallEterno.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.