Provérbios 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nwa mu; nụkwaa iphe mu ekfuru ngu!
1 Filho, lembre do que eu digo e nunca esqueça os meus conselhos.
2 Mejekwa iphe-a, mu ezi // ngu-a;
2 Faça o que eu digo e você viverá. Siga as minhas instruções com o mesmo cuidado com que você protege os olhos.
3 Gbaru iya agbaru lẹ
3 Guarde sempre os meus ensinamentos bem-gravados no coração.
4 Kfuru mmamiphe l'ọo ya bụ
4 Trate a Sabedoria como sua irmã e o Entendimento, como o seu melhor amigo.
5 Ọ bụ iya e-dufuta ngu l'ẹka
5 Eles conservarão você longe das mulheres imorais, das mulheres de palavras sedutoras.
6 Ujiku lanụ; bẹ mu shi l'ọnu
6 Uma vez eu estava olhando pela janela da minha casa
7 phụa ẹke ndu, ẹ te amadụ iphe dọru.
7 e vi vários rapazes sem experiência; mas notei que um deles era mesmo sem juízo.
8 Yẹbedua echebe ifu l'ụzo iya kẹ nwanyi ono;
8 Esse rapaz estava andando pela rua, perto da esquina onde morava uma certa mulher. Ele passava por perto da casa dela,
9 l'ụzo gbẹregbede urẹnyashi;
9 ao anoitecer, quando já estava escuro.
10 Ya ndono; nwanyi ọbu
10 E aconteceu que essa mulher foi encontrar-se com ele, vestida como uma prostituta e cheia de malícia.
11 Ọ bụ nwanyi, eme zuwozuwozuwo;
11 Ela era espalhafatosa e sem-vergonha e estava sempre andando pelas ruas.
12 I -phụa ya l'esu-ụzo nta-a;
12 Ficava esperando em alguma esquina, às vezes numa rua, outras vezes na praça.
13 Ya ndono; yo duta
13 Ela chegou perto do rapaz, e o abraçou, e beijou. Então, com um olhar atrevido, disse:
14 “L'o nweru ngwẹja, ya jeru // egwogwo.
14 — Paguei hoje os meus votos, e a carne da oferta de paz está comigo.
15 Ọ kwa iya; bẹ ya lụfutaru bya ngu ndzuta.
15 Por isso saí procurando você. Eu queria encontrá-lo, e você está aqui!
16 Oshi-azẹe ya; bẹ ya tọwaru
16 Já forrei a minha cama com lençóis de linho colorido do Egito.
17 Oshi-azẹe mu; bẹ ya gbakwaru mẹeru;
17 Eu a perfumei com mirra , aloés e flor de canela.
18 Bya t'ayi je emee k'ẹnyishi jeye l'ụtsu.
18 Venha, vamos amar a noite toda. Passaremos momentos felizes nos braços um do outro.
19 “Nji mu ta nọkwa;
19 O meu marido não está em casa; ele foi fazer uma longa viagem.
20 Okpoga, o gude l'ije ono hakwa l'uru.
20 Levou bastante dinheiro e só voltará daqui a alguns dias.
21 Yo gude ire-ọma deta iya;
21 Assim, ela o tentou com os seus encantos, e ele caiu na sua conversa.
22 Teke ono teke ono;
22 E, num instante, lá foi ele com ela, como um boi que vai para o matadouro, como um animal que corre para a armadilha,
23 jeye teke akfụ bụru iya gụngu lẹ meji;
23 onde uma flecha atravessará o seu coração. Era como um pássaro que entra num alçapão, sem saber que a sua vida está em perigo.
24 Nta-a; nwa mu; ngabẹru mu nchị!
24 Agora, meu filho, escute! Preste atenção no que vou dizer.
25 Be ewokwaru obu ngu dobe
25 Não deixe que uma mulher como essa ganhe o seu coração; não ande atrás dela.
26 kẹ lẹ ndu nwanyi ono mewaru;
26 Pois ela tem sido a desgraça de muitos homens e tem causado a morte de tantos, que nem dá para contar.
27 Ụlo iya bụ ụzo, e shi ala maa.
27 Se você for à casa dessa mulher, estará caminhando para o mundo dos mortos , pelo caminho mais curto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.