Provérbios 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nwa mu; nụkwaa iphe mu ekfuru ngu!
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Mejekwa iphe-a, mu ezi // ngu-a;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Gbaru iya agbaru lẹ
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Kfuru mmamiphe l'ọo ya bụ
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Ọ bụ iya e-dufuta ngu l'ẹka
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Ujiku lanụ; bẹ mu shi l'ọnu
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 phụa ẹke ndu, ẹ te amadụ iphe dọru.
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Yẹbedua echebe ifu l'ụzo iya kẹ nwanyi ono;
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 l'ụzo gbẹregbede urẹnyashi;
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Ya ndono; nwanyi ọbu
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Ọ bụ nwanyi, eme zuwozuwozuwo;
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 I -phụa ya l'esu-ụzo nta-a;
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Ya ndono; yo duta
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “L'o nweru ngwẹja, ya jeru // egwogwo.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ọ kwa iya; bẹ ya lụfutaru bya ngu ndzuta.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Oshi-azẹe ya; bẹ ya tọwaru
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Oshi-azẹe mu; bẹ ya gbakwaru mẹeru;
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Bya t'ayi je emee k'ẹnyishi jeye l'ụtsu.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 “Nji mu ta nọkwa;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Okpoga, o gude l'ije ono hakwa l'uru.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Yo gude ire-ọma deta iya;
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Teke ono teke ono;
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 jeye teke akfụ bụru iya gụngu lẹ meji;
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Nta-a; nwa mu; ngabẹru mu nchị!
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Be ewokwaru obu ngu dobe
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 kẹ lẹ ndu nwanyi ono mewaru;
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Ụlo iya bụ ụzo, e shi ala maa.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.