Provérbios 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Nwa mu; nụkwaa iphe mu ekfuru ngu!
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Mejekwa iphe-a, mu ezi // ngu-a;
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Gbaru iya agbaru lẹ
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Kfuru mmamiphe l'ọo ya bụ
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 Ọ bụ iya e-dufuta ngu l'ẹka
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 Ujiku lanụ; bẹ mu shi l'ọnu
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 phụa ẹke ndu, ẹ te amadụ iphe dọru.
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Yẹbedua echebe ifu l'ụzo iya kẹ nwanyi ono;
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 l'ụzo gbẹregbede urẹnyashi;
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 Ya ndono; nwanyi ọbu
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 Ọ bụ nwanyi, eme zuwozuwozuwo;
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 I -phụa ya l'esu-ụzo nta-a;
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Ya ndono; yo duta
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 “L'o nweru ngwẹja, ya jeru // egwogwo.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ọ kwa iya; bẹ ya lụfutaru bya ngu ndzuta.
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 Oshi-azẹe ya; bẹ ya tọwaru
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 Oshi-azẹe mu; bẹ ya gbakwaru mẹeru;
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Bya t'ayi je emee k'ẹnyishi jeye l'ụtsu.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 “Nji mu ta nọkwa;
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 Okpoga, o gude l'ije ono hakwa l'uru.
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Yo gude ire-ọma deta iya;
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Teke ono teke ono;
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 jeye teke akfụ bụru iya gụngu lẹ meji;
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 Nta-a; nwa mu; ngabẹru mu nchị!
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 Be ewokwaru obu ngu dobe
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 kẹ lẹ ndu nwanyi ono mewaru;
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Ụlo iya bụ ụzo, e shi ala maa.
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.