Jó 38
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ya ndono; a nọnyalephu oke phẹrephere awata ephephe. Ojejoje eshi l'oke phẹrephere ono wata oyeru Jobu ọnu; sụ iya:
1 Depois disto, o Senhor respondeu a Jó de um redemoinho e disse:
2 “?Bụ ngụnu b'ị maru
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Rụkotakwa ẹhu ẹge nwoke arụkotaje;
3 Agora cinge os teus lombos como homem; e perguntar-te-ei, e, tu, responde-me.
4 ?Bụ awe b'ị nọ teke mu
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Faze- mo saber, se tens inteligência.
5 ?Bụ onye chị-buru ẹge ọo-ha?
5 Quem lhe pôs as medidas, se tu o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 ?Bụ lẹ ngụnu
6 Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 teke ono, e metsuaru;
7 quando as estrelas da alva juntas alegremente cantavam, e todos os filhos de Deus rejubilavam?
8 ?Bụ onye meru t'o nweru
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando trasbordou e saiu da madre,
9 Ọ kwa mubẹ Nchileke
9 quando eu pus as nuvens por sua vestidura e, a escuridão, por envolvedouro?
10 bya akpaaru iya
10 Quando passei sobre ele o meu decreto, e lhe pus portas e ferrolhos,
11 Mu asụ mini t'o lekwa
11 e disse: Até aqui virás, e não mais adiante, e aqui se quebrarão as tuas ondas empoladas?
12 Jobu; ?ị sụjewaru anwụ
12 Ou desde os teus dias deste ordem à madrugada ou mostraste à alva o seu lugar,
13 ?Ị sụjewaru
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Mgboko l'ophu;
14 Tudo se modela como o barro sob o selo e se põe como vestes;
15 Ẹ te kwejedu t'iphoro
15 e dos ímpios se desvia a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 ?I jejewaru ẹke
16 Ou entraste tu até às origens do mar, ou passeaste no mais profundo do abismo?
17 ?E koshijewaru ngu
17 Ou descobriram-se-te as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 ?Ị rị-vujewaru ẹge
18 Ou com o teu entendimento chegaste às larguras da terra? Faze- mo saber, se sabes tudo isto.
19 ?Bụ awe bẹ eeshije eje
19 Onde está o caminho da morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 ?Ịi-dụ ike dua ẹphe
20 para que as tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas da sua casa?
21 Mu marua l'ị makọtaru
21 Decerto, tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 ?Ị bahụjewaru l'ụlo ẹke
22 Ou entraste tu até aos tesouros da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 bụ iphe, mu doberu
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 ?Nanụ ụzo ẹke,
24 Onde está o caminho em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 ?Bụ onye waru ọswa
25 Quem abriu para a inundação um leito e um caminho para os relâmpagos dos trovões,
26 gude iya agba mini
26 para chover sobre uma terra onde não há ninguém e no deserto, em que não há gente;
27 gude iya mee t'alị,
27 para fartar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Mini ono, igwe achịje ono;
28 A chuva, porventura, tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 ?Bụ onye bụ nne, mụru
29 De que ventre procede o gelo? E quem gera a geada do céu,
30 mbụ iji ono, bụ iya
30 quando debaixo de pedras as águas se escondem, e a superfície do abismo se coalha?
31 ?Ịi-dụ-ghe ike kekoo
31 Ou poderás tu ajuntar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os atilhos do Órion?
32 ?Ịi-dụ ike mee iphe,
32 Ou produzir as constelações a seu tempo e guiar a Ursa com seus filhos?
33 ?Ị maru ekemu,
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes dispor do domínio deles sobre a terra?
34 ?Ịi-dụ-ghe ike raa ọra
34 Ou podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ?Bụ nggu atụjeru
35 Ou ordenarás aos raios que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 ?Bụ onye anụje madzụ egomunggo;
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo, ou quem à mente deu o entendimento?
37 ?Bụ onye bẹ mmamiphe
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres dos céus, quem os abaixará,
38 teke evevee jiru alị;
38 quando se funde o pó numa massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 ?Bụ nggu akpatajẹru nyee agụ nri;
39 Porventura, caçarás tu presa para a leoa ou satisfarás a fome dos filhos dos leões,
40 teke ẹphe nọ l'ọka ẹphe;
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 ?Bụ onye anụje ọphegu nri, oorije;
41 Quem prepara para os corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.