Jó 38
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Ya ndono; a nọnyalephu oke phẹrephere awata ephephe. Ojejoje eshi l'oke phẹrephere ono wata oyeru Jobu ọnu; sụ iya:
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “?Bụ ngụnu b'ị maru
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 Rụkotakwa ẹhu ẹge nwoke arụkotaje;
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 ?Bụ awe b'ị nọ teke mu
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 ?Bụ onye chị-buru ẹge ọo-ha?
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 ?Bụ lẹ ngụnu
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 teke ono, e metsuaru;
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 ?Bụ onye meru t'o nweru
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 Ọ kwa mubẹ Nchileke
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 bya akpaaru iya
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 Mu asụ mini t'o lekwa
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 Jobu; ?ị sụjewaru anwụ
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 ?Ị sụjewaru
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 Mgboko l'ophu;
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 Ẹ te kwejedu t'iphoro
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 ?I jejewaru ẹke
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 ?E koshijewaru ngu
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 ?Ị rị-vujewaru ẹge
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 ?Bụ awe bẹ eeshije eje
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 ?Ịi-dụ ike dua ẹphe
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 Mu marua l'ị makọtaru
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 ?Ị bahụjewaru l'ụlo ẹke
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 bụ iphe, mu doberu
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 ?Nanụ ụzo ẹke,
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 ?Bụ onye waru ọswa
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 gude iya agba mini
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 gude iya mee t'alị,
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 Mini ono, igwe achịje ono;
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 ?Bụ onye bụ nne, mụru
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 mbụ iji ono, bụ iya
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 ?Ịi-dụ-ghe ike kekoo
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 ?Ịi-dụ ike mee iphe,
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 ?Ị maru ekemu,
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 ?Ịi-dụ-ghe ike raa ọra
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ?Bụ nggu atụjeru
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 ?Bụ onye anụje madzụ egomunggo;
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 ?Bụ onye bẹ mmamiphe
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 teke evevee jiru alị;
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 ?Bụ nggu akpatajẹru nyee agụ nri;
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 teke ẹphe nọ l'ọka ẹphe;
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 ?Bụ onye anụje ọphegu nri, oorije;
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.