Jó 38
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ya ndono; a nọnyalephu oke phẹrephere awata ephephe. Ojejoje eshi l'oke phẹrephere ono wata oyeru Jobu ọnu; sụ iya:
1 Depois disso o Senhor respondeu a Jó dum redemoinho, dizendo:
2 “?Bụ ngụnu b'ị maru
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 Rụkotakwa ẹhu ẹge nwoke arụkotaje;
3 Agora cinge os teus lombos, como homem; porque te perguntarei, e tu me responderás.
4 ?Bụ awe b'ị nọ teke mu
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.
5 ?Bụ onye chị-buru ẹge ọo-ha?
5 Quem lhe fixou as medidas, se é que o sabes? ou quem a mediu com o cordel?
6 ?Bụ lẹ ngụnu
6 Sobre que foram firmadas as suas bases, ou quem lhe assentou a pedra de esquina,
7 teke ono, e metsuaru;
7 quando juntas cantavam as estrelas da manhã, e todos os filhos de Deus bradavam de júbilo?
8 ?Bụ onye meru t'o nweru
8 Ou quem encerrou com portas o mar, quando este rompeu e saiu da madre;
9 Ọ kwa mubẹ Nchileke
9 quando eu lhe pus nuvens por vestidura, e escuridão por faixas,
10 bya akpaaru iya
10 e lhe tracei limites, pondo-lhe portas e ferrolhos,
11 Mu asụ mini t'o lekwa
11 e lhe disse: Até aqui virás, porém não mais adiante; e aqui se quebrarão as tuas ondas orgulhosas?
12 Jobu; ?ị sụjewaru anwụ
12 Desde que começaram os teus dias, deste tu ordem à madrugada, ou mostraste à alva o seu lugar,
13 ?Ị sụjewaru
13 para que agarrasse nas extremidades da terra, e os ímpios fossem sacudidos dela?
14 Mgboko l'ophu;
14 A terra se transforma como o barro sob o selo; e todas as coisas se assinalam como as cores dum vestido.
15 Ẹ te kwejedu t'iphoro
15 E dos ímpios é retirada a sua luz, e o braço altivo se quebranta.
16 ?I jejewaru ẹke
16 Acaso tu entraste até os mananciais do mar, ou passeaste pelos recessos do abismo?
17 ?E koshijewaru ngu
17 Ou foram-te descobertas as portas da morte, ou viste as portas da sombra da morte?
18 ?Ị rị-vujewaru ẹge
18 Compreendeste a largura da terra? Faze-mo saber, se sabes tudo isso.
19 ?Bụ awe bẹ eeshije eje
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar,
20 ?Ịi-dụ ike dua ẹphe
20 para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 Mu marua l'ị makọtaru
21 De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
22 ?Ị bahụjewaru l'ụlo ẹke
22 Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,
23 bụ iphe, mu doberu
23 que eu tenho reservado para o tempo da angústia, para o dia da peleja e da guerra?
24 ?Nanụ ụzo ẹke,
24 Onde está o caminho para o lugar em que se reparte a luz, e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 ?Bụ onye waru ọswa
25 Quem abriu canais para o aguaceiro, e um caminho para o relâmpago do trovão;
26 gude iya agba mini
26 para fazer cair chuva numa terra, onde não há ninguém, e no deserto, em que não há gente;
27 gude iya mee t'alị,
27 para fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?
28 Mini ono, igwe achịje ono;
28 A chuva porventura tem pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 ?Bụ onye bụ nne, mụru
29 Do ventre de quem saiu o gelo? E quem gerou a geada do céu?
30 mbụ iji ono, bụ iya
30 Como pedra as águas se endurecem, e a superfície do abismo se congela.
31 ?Ịi-dụ-ghe ike kekoo
31 Podes atar as cadeias das Plêiades, ou soltar os atilhos do Oriom?
32 ?Ịi-dụ ike mee iphe,
32 Ou fazer sair as constelações a seu tempo, e guiar a ursa com seus filhos?
33 ?Ị maru ekemu,
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, ou podes estabelecer o seu domínio sobre a terra?
34 ?Ịi-dụ-ghe ike raa ọra
34 Ou podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ?Bụ nggu atụjeru
35 Ou ordenarás aos raios de modo que saiam? Eles te dirão: Eis-nos aqui?
36 ?Bụ onye anụje madzụ egomunggo;
36 Quem pôs sabedoria nas densas nuvens, ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 ?Bụ onye bẹ mmamiphe
37 Quem numerará as nuvens pela sabedoria? Ou os odres do céu, quem os esvaziará,
38 teke evevee jiru alị;
38 quando se funde o pó em massa, e se pegam os torrões uns aos outros?
39 ?Bụ nggu akpatajẹru nyee agụ nri;
39 Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
40 teke ẹphe nọ l'ọka ẹphe;
40 quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
41 ?Bụ onye anụje ọphegu nri, oorije;
41 Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.