Jó 32

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọ dụ iya bụ; ụmadzu ẹto ono ahaa ntụtego ono, ẹphe lẹ Jobu atụ ono; kẹ lẹ Jobu te kwetadu l'o nweru iphe ya meru ẹji.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Ya ndono; Elihu avọru ọku ghụa ẹhu l'ẹke Jobu nọ; kẹle Jobu pataru onwiya kogabe l'ọ bụ yẹbe Jobu bụ onye doberu ẹka ndoo; l'ẹ tọ bụdu Nchileke. Elihu ono bụ nwatibe Barakelu, bụ onye Buzu; onye eri Ramu.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Elihu avọkwaruphu ọku ghụa ẹhu l'ẹke ndu ọ̀nyà Jobu ono nọ; ẹphe ẹto; okfu l'ẹphe ta dụdu ike gbanwee Jobu okfu; gbe anmakwa iya rụ ikpe.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Iphe, kparu iphe, Elihu daru ashị keshinu ono bụ l'ọo yẹbedua bụ nwata l'ẹke ndu ọphu nọ.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Yọ bya aphụ l'ụmadzu ẹto ọphu ta mahẹdu iphe, ẹphe e-kfu; yo ghulahaa ya eghughu.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Tọ dụ iya bụ;
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Mu shi arị tẹ ndu bụ ọgurenya kfua;
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Obenu l'ọ bụ ume,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Mmamiphe ta bụkwa l'ọgurenya;
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Ọo ya bẹ mu ekfu;
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Mu shikpelekwaphu daa ashị;
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Mu ngabẹkpooru unu nchị
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Unu ba asụkwa l'unu maru mmamiphe;
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Jobu te kfukwaru yeru mu;
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Nta-a bẹ ike gvụwaru ẹphe;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 ?Mu a-da ashị;
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Mbẹdua nwekwaru
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Ishi iya abụru l'iphe,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 L'ime onwomu;
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Mu e-kfu okfu t'ẹhu gụa mu phengu.
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Ẹ tọ dụdu onye mu agba eyeru;
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 kẹle ndẹge ọja madzụ
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.