Jó 32

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọ dụ iya bụ; ụmadzu ẹto ono ahaa ntụtego ono, ẹphe lẹ Jobu atụ ono; kẹ lẹ Jobu te kwetadu l'o nweru iphe ya meru ẹji.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Ya ndono; Elihu avọru ọku ghụa ẹhu l'ẹke Jobu nọ; kẹle Jobu pataru onwiya kogabe l'ọ bụ yẹbe Jobu bụ onye doberu ẹka ndoo; l'ẹ tọ bụdu Nchileke. Elihu ono bụ nwatibe Barakelu, bụ onye Buzu; onye eri Ramu.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Elihu avọkwaruphu ọku ghụa ẹhu l'ẹke ndu ọ̀nyà Jobu ono nọ; ẹphe ẹto; okfu l'ẹphe ta dụdu ike gbanwee Jobu okfu; gbe anmakwa iya rụ ikpe.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Iphe, kparu iphe, Elihu daru ashị keshinu ono bụ l'ọo yẹbedua bụ nwata l'ẹke ndu ọphu nọ.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Yọ bya aphụ l'ụmadzu ẹto ọphu ta mahẹdu iphe, ẹphe e-kfu; yo ghulahaa ya eghughu.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Tọ dụ iya bụ;
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Mu shi arị tẹ ndu bụ ọgurenya kfua;
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Obenu l'ọ bụ ume,
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Mmamiphe ta bụkwa l'ọgurenya;
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Ọo ya bẹ mu ekfu;
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Mu shikpelekwaphu daa ashị;
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Mu ngabẹkpooru unu nchị
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Unu ba asụkwa l'unu maru mmamiphe;
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Jobu te kfukwaru yeru mu;
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 Nta-a bẹ ike gvụwaru ẹphe;
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 ?Mu a-da ashị;
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Mbẹdua nwekwaru
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Ishi iya abụru l'iphe,
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 L'ime onwomu;
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Mu e-kfu okfu t'ẹhu gụa mu phengu.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Ẹ tọ dụdu onye mu agba eyeru;
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 kẹle ndẹge ọja madzụ
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.