Jó 32
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Tọ dụ iya bụ; ụmadzu ẹto ono ahaa ntụtego ono, ẹphe lẹ Jobu atụ ono; kẹ lẹ Jobu te kwetadu l'o nweru iphe ya meru ẹji.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Ya ndono; Elihu avọru ọku ghụa ẹhu l'ẹke Jobu nọ; kẹle Jobu pataru onwiya kogabe l'ọ bụ yẹbe Jobu bụ onye doberu ẹka ndoo; l'ẹ tọ bụdu Nchileke. Elihu ono bụ nwatibe Barakelu, bụ onye Buzu; onye eri Ramu.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Elihu avọkwaruphu ọku ghụa ẹhu l'ẹke ndu ọ̀nyà Jobu ono nọ; ẹphe ẹto; okfu l'ẹphe ta dụdu ike gbanwee Jobu okfu; gbe anmakwa iya rụ ikpe.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Iphe, kparu iphe, Elihu daru ashị keshinu ono bụ l'ọo yẹbedua bụ nwata l'ẹke ndu ọphu nọ.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Yọ bya aphụ l'ụmadzu ẹto ọphu ta mahẹdu iphe, ẹphe e-kfu; yo ghulahaa ya eghughu.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Tọ dụ iya bụ;
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Mu shi arị tẹ ndu bụ ọgurenya kfua;
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Obenu l'ọ bụ ume,
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Mmamiphe ta bụkwa l'ọgurenya;
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Ọo ya bẹ mu ekfu;
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Mu shikpelekwaphu daa ashị;
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Mu ngabẹkpooru unu nchị
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Unu ba asụkwa l'unu maru mmamiphe;
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Jobu te kfukwaru yeru mu;
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Nta-a bẹ ike gvụwaru ẹphe;
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 ?Mu a-da ashị;
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Mbẹdua nwekwaru
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Ishi iya abụru l'iphe,
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 L'ime onwomu;
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Mu e-kfu okfu t'ẹhu gụa mu phengu.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Ẹ tọ dụdu onye mu agba eyeru;
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 kẹle ndẹge ọja madzụ
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.