Provérbios 6

Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anakku, janganlah engkau berjanji kepada orang lain,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Karena, jika engkau menjadi penjamin utang orang lain,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 dan terikat tanggung jawab kepadanya.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Jangan tidur sebelum urusan itu selesai!
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Bebaskanlah dirimu
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Hai orang malas, semut-semut pun lebih baik daripadamu!
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Meskipun semut tidak punya pemimpin atau penguasa
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 mereka teratur mencari makanan sepanjang musim panas
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Tetapi pemalas hanya berbaring-baring sepanjang hari!
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 “Ah, aku masih mengantuk.
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 Maka seperti perampok yang datang tak terduga,
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Pembohong itu sampah!
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Mereka mengedipkan mata
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Hati pembohong tak henti memikirkan tipu daya dan rencana licik.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Karena itu, dengan tiba-tiba
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ada beberapa kejahatan yang sangat dibenci TUHAN:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 Mata yang memandang rendah orang lain,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 hati yang merencanakan kejahatan,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 orang yang memberi saksi dusta,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Anakku, ikutilah ajaran ayahmu
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Simpanlah semuanya baik-baik di dalam hatimu.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Bila engkau terus mengingatnya,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Karena nasihat, bimbingan, dan teguran itu ibarat cahaya terang
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Dengan mengikutinya,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Jangan tergoda oleh kecantikannya,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Bila engkau tidur dengan pelacur,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 — ausente —
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 — ausente —
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Begitu juga bila engkau berzina dengan istri orang,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Bila seseorang mencuri karena lapar,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Meski demikian, bila pencuri itu tertangkap,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Jauh lebih celaka orang yang berzina!
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Orang seperti itu pasti dipukul dan dihina.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Rasa cemburu seorang suami
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Dia tidak akan mau menerima ganti rugi.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.