Jó 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Hinumang Bildad hi Job e kantuy,
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Ettu et umi-ineng ka e Job et dengelem hu e-helen min hi-gam ey?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Kele kammuy endi amta mi e heni kami baka?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Mu kumedek kapanliligat annel mu tep ya bunget mu. Kaw hipa dama ibbaddang ni bunget? Kaw dammutun mehullulan hu puyek niya mangkepikwal hu babattud deplah tep ya bunget mu?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Makulug ni anggegannuy neendi lawah ni tuu e heni dilag ni me-dep
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 et ma-nget di kad-an tu.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Ma-nu tep meandeng hu tuka pandellan, nem meihhungbub tep hi-gatu ngu hu keippahdingan ni lawah ni planuh tu.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 — ausente —
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 — ausente —
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 — ausente —
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Et humman hu, kaumtatakut law ni ingganah.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Kedangyan ni nunman nem yan nunya ey kameuppa niya heni kamanhehhegged hu ligat di habyen tu.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Anggetakkut hu degeh tun neiwehit di annel tu ey kamangkebwel hu heli tu niya ngamay tu.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Heni nepilit ni neipa-hep di baley tun kakkayyaggud et hanggaen tu hu patul ni katey.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Ey megihheb hu baley tu, anin idan hipan wadadman.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Henin keyew ni nema-ganan annel tu niya lamut tu et matey.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Et endi law mee-ehhel ni hi-gatud bebley tu, anin di edum ni bebley, ey endin ingganah law hu mannemnem ni hi-gatu.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Ey me-kal law di bebley idan mategu et lumaw di engeenget,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 niya endi metdaan ni helag tun mategu.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Et emin hu tuu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di tuka kelinnugi ey umgeygey idan takut dan pengngelen dan nunman ni meippahding ni hi-gatu.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Henin nunman hu meippahding idan lawah nemnem tun tuun daka iwwalleng hi Apu Dios.”
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.