Jó 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hinumang Bildad hi Job e kantuy,
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “Ettu et umi-ineng ka e Job et dengelem hu e-helen min hi-gam ey?
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Kele kammuy endi amta mi e heni kami baka?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Mu kumedek kapanliligat annel mu tep ya bunget mu. Kaw hipa dama ibbaddang ni bunget? Kaw dammutun mehullulan hu puyek niya mangkepikwal hu babattud deplah tep ya bunget mu?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Makulug ni anggegannuy neendi lawah ni tuu e heni dilag ni me-dep
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 et ma-nget di kad-an tu.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ma-nu tep meandeng hu tuka pandellan, nem meihhungbub tep hi-gatu ngu hu keippahdingan ni lawah ni planuh tu.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 — ausente —
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 — ausente —
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 Et humman hu, kaumtatakut law ni ingganah.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 Kedangyan ni nunman nem yan nunya ey kameuppa niya heni kamanhehhegged hu ligat di habyen tu.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Anggetakkut hu degeh tun neiwehit di annel tu ey kamangkebwel hu heli tu niya ngamay tu.
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Heni nepilit ni neipa-hep di baley tun kakkayyaggud et hanggaen tu hu patul ni katey.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Ey megihheb hu baley tu, anin idan hipan wadadman.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Henin keyew ni nema-ganan annel tu niya lamut tu et matey.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Et endi law mee-ehhel ni hi-gatud bebley tu, anin di edum ni bebley, ey endin ingganah law hu mannemnem ni hi-gatu.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ey me-kal law di bebley idan mategu et lumaw di engeenget,
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 niya endi metdaan ni helag tun mategu.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Et emin hu tuu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di tuka kelinnugi ey umgeygey idan takut dan pengngelen dan nunman ni meippahding ni hi-gatu.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Henin nunman hu meippahding idan lawah nemnem tun tuun daka iwwalleng hi Apu Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.