Jó 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Hinumang Bildad hi Job e kantuy,
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Ettu et umi-ineng ka e Job et dengelem hu e-helen min hi-gam ey?
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Kele kammuy endi amta mi e heni kami baka?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Mu kumedek kapanliligat annel mu tep ya bunget mu. Kaw hipa dama ibbaddang ni bunget? Kaw dammutun mehullulan hu puyek niya mangkepikwal hu babattud deplah tep ya bunget mu?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Makulug ni anggegannuy neendi lawah ni tuu e heni dilag ni me-dep
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 et ma-nget di kad-an tu.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Ma-nu tep meandeng hu tuka pandellan, nem meihhungbub tep hi-gatu ngu hu keippahdingan ni lawah ni planuh tu.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 — ausente —
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 — ausente —
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 — ausente —
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Et humman hu, kaumtatakut law ni ingganah.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Kedangyan ni nunman nem yan nunya ey kameuppa niya heni kamanhehhegged hu ligat di habyen tu.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Anggetakkut hu degeh tun neiwehit di annel tu ey kamangkebwel hu heli tu niya ngamay tu.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Heni nepilit ni neipa-hep di baley tun kakkayyaggud et hanggaen tu hu patul ni katey.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Ey megihheb hu baley tu, anin idan hipan wadadman.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Henin keyew ni nema-ganan annel tu niya lamut tu et matey.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Et endi law mee-ehhel ni hi-gatud bebley tu, anin di edum ni bebley, ey endin ingganah law hu mannemnem ni hi-gatu.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Ey me-kal law di bebley idan mategu et lumaw di engeenget,
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 niya endi metdaan ni helag tun mategu.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Et emin hu tuu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di tuka kelinnugi ey umgeygey idan takut dan pengngelen dan nunman ni meippahding ni hi-gatu.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Henin nunman hu meippahding idan lawah nemnem tun tuun daka iwwalleng hi Apu Dios.”
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.