Jó 18

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hinumang Bildad hi Job e kantuy,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Ettu et umi-ineng ka e Job et dengelem hu e-helen min hi-gam ey?
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Kele kammuy endi amta mi e heni kami baka?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 Mu kumedek kapanliligat annel mu tep ya bunget mu. Kaw hipa dama ibbaddang ni bunget? Kaw dammutun mehullulan hu puyek niya mangkepikwal hu babattud deplah tep ya bunget mu?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Makulug ni anggegannuy neendi lawah ni tuu e heni dilag ni me-dep
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 et ma-nget di kad-an tu.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 Ma-nu tep meandeng hu tuka pandellan, nem meihhungbub tep hi-gatu ngu hu keippahdingan ni lawah ni planuh tu.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 — ausente —
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 — ausente —
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 — ausente —
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Et humman hu, kaumtatakut law ni ingganah.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 Kedangyan ni nunman nem yan nunya ey kameuppa niya heni kamanhehhegged hu ligat di habyen tu.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Anggetakkut hu degeh tun neiwehit di annel tu ey kamangkebwel hu heli tu niya ngamay tu.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 Heni nepilit ni neipa-hep di baley tun kakkayyaggud et hanggaen tu hu patul ni katey.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Ey megihheb hu baley tu, anin idan hipan wadadman.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Henin keyew ni nema-ganan annel tu niya lamut tu et matey.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Et endi law mee-ehhel ni hi-gatud bebley tu, anin di edum ni bebley, ey endin ingganah law hu mannemnem ni hi-gatu.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Ey me-kal law di bebley idan mategu et lumaw di engeenget,
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 niya endi metdaan ni helag tun mategu.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Et emin hu tuu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di tuka kelinnugi ey umgeygey idan takut dan pengngelen dan nunman ni meippahding ni hi-gatu.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Henin nunman hu meippahding idan lawah nemnem tun tuun daka iwwalleng hi Apu Dios.”
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.