Jó 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Hinumang Bildad hi Job e kantuy,
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Ettu et umi-ineng ka e Job et dengelem hu e-helen min hi-gam ey?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Kele kammuy endi amta mi e heni kami baka?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Mu kumedek kapanliligat annel mu tep ya bunget mu. Kaw hipa dama ibbaddang ni bunget? Kaw dammutun mehullulan hu puyek niya mangkepikwal hu babattud deplah tep ya bunget mu?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Makulug ni anggegannuy neendi lawah ni tuu e heni dilag ni me-dep
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 et ma-nget di kad-an tu.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ma-nu tep meandeng hu tuka pandellan, nem meihhungbub tep hi-gatu ngu hu keippahdingan ni lawah ni planuh tu.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 — ausente —
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Et humman hu, kaumtatakut law ni ingganah.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Kedangyan ni nunman nem yan nunya ey kameuppa niya heni kamanhehhegged hu ligat di habyen tu.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Anggetakkut hu degeh tun neiwehit di annel tu ey kamangkebwel hu heli tu niya ngamay tu.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Heni nepilit ni neipa-hep di baley tun kakkayyaggud et hanggaen tu hu patul ni katey.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Ey megihheb hu baley tu, anin idan hipan wadadman.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Henin keyew ni nema-ganan annel tu niya lamut tu et matey.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Et endi law mee-ehhel ni hi-gatud bebley tu, anin di edum ni bebley, ey endin ingganah law hu mannemnem ni hi-gatu.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ey me-kal law di bebley idan mategu et lumaw di engeenget,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 niya endi metdaan ni helag tun mategu.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Et emin hu tuu meippalpud appit ni kasimmilin aggew ingganah di tuka kelinnugi ey umgeygey idan takut dan pengngelen dan nunman ni meippahding ni hi-gatu.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Henin nunman hu meippahding idan lawah nemnem tun tuun daka iwwalleng hi Apu Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.