Provérbios 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Imbabalek, adim abuluton an mangitakdog nah tagun e gimmawat nah hinag-on mu.
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Ya deket nil-un inat muy athidit kay ka nahablut gapu nah kinalim
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 ya athituy atom. Mangin-e-e ka ta eka makihumangan nah tagun intakdog muy utang na, ne mumpahpahmok kan hiya ta ibagam an adina iid-on nah kinalim.
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 — ausente —
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 — ausente —
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Dakayun makahigga, nomnomon yuh tuwe ta manomnoman kayu. Tibon yu key ine-en nadan gutul,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 takon di maid di ap-apu dan munmandal ke didan mungngunu ya mungngunu da peman.
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 Deket inugawan on tagan day amung hi kanon dat waday kanon da nah manginudan.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Mu nan makahiggan tagu ya mahmahhuyop.
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Kananay “Agat mahuyopak pay ni-an hi hingkatang ya mun-up-upitak ta mun-iyatuwak hi ittay.”
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Deket palpal-iwana ya loktat ta mumbalin hi nakawwotwot an ma-ma-idan hi nunhituwanan kay naakowan.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Hanadan gaga-iho ya maid di hilbi dan tatagu ya langkak di kanalkalyon da.
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Deke on mungkidkid-ing da weno dakol di aton dan panaul dah ibbadan tagu.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Gaga-ihoy nomnom dan ito-ol day planuh aton da ya am-in di pangayan da ya gumulu da.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Gapun diyen pangi-e da ya maid maptok ya waday umalin punligatan dan humlun hi kadadagan da.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Waday onom an aton di tagun kahhingitan APU DIOS, hay kakulugana ya pitu.
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Datuwe ya: Hay pumpahhiya hi pangat ya pungkalkalli, hay pangalkalyan hi adi makulug, hay pumateh tagu takon di maid di bahul na,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 hay pumplanuwan hi gaga-iho, hay punggagaid an mangat hi gaga-iho,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 hay punlangkakan an muntistigu ya hay pumpa-ih mapmaphod an punhahayyupan di tatagu.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Imbabale, un-unudom di tugun min ammod mu.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Iha-ad muh nomnom mun kay mu itudok hi puhum.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Datuwen tugun miy kay mangipaduttuk ke he-a nadah atom hi kabigabigat. Datuwey kay mangipaptok ke he-a nah hilong ya datuwey kay manugun ke he-a nah mapat-al.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Nomnomom an datuwen tugun ya paddungnay dilag an umidat hi pat-al. Ya man-uket disiplinaon daka ya ta inilaom di maphod an pangi-eh biyag.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Datuwey mangidawwin he-ah gaga-ihon binabai ya ta adika midngolan hi makaphod an kalin di binabain waday inayan da.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Adika mahaul hi kinamaddikit da ya adika maalawit hi pungkid-ing di mata da.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Hanan babain pibayad nay adol na ya mabalin an bayadan di lalakih umat hi bayad di ohan tinapay mu nan lalakin mangihuyop hi babain waday inayana ya loktat ta ibayad nan am-in di wadan hiya takon di hay nitaguwana.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Kon mabalin ikabuy di bala ya adi mageeng di bulwati
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 weno igattin ya adi maatungan di huki.
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Athidi bo nah lalakin deket makihuyop hi babain waday inayana ya nunna-ud an makastigu.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Hanan mangako ya takon di makan di inakona te naagangan
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 ya mamolta hin maakhupan, ta mahapul an mamimpituy kadakol di ibayad na nah inakonat ibayad nan am-in di wadan hiya.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Mu namam-a nan lalakin mangihuyop hi bokona inayan te kay maid di nomnom na an hiya pey manadag hi nitaguwana.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Man-uke ya nunna-ud an punholholtapon nan inayan nan babai ya kababain mot ingganay nitaguwana.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Te hanan mun-annil an lalaki ya namahig di bungot na ya maid di homok nan kah-in di ibalo na.
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ta takon di kaatnay kalyon nan numbahul an lalakih ibayad nan hiya hi nangihuyopana nah babai ya adi maalubyag di boh-ol na.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.