Provérbios 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imbabalek, adim abuluton an mangitakdog nah tagun e gimmawat nah hinag-on mu.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Ya deket nil-un inat muy athidit kay ka nahablut gapu nah kinalim
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 ya athituy atom. Mangin-e-e ka ta eka makihumangan nah tagun intakdog muy utang na, ne mumpahpahmok kan hiya ta ibagam an adina iid-on nah kinalim.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 — ausente —
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 — ausente —
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Dakayun makahigga, nomnomon yuh tuwe ta manomnoman kayu. Tibon yu key ine-en nadan gutul,
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 takon di maid di ap-apu dan munmandal ke didan mungngunu ya mungngunu da peman.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Deket inugawan on tagan day amung hi kanon dat waday kanon da nah manginudan.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Mu nan makahiggan tagu ya mahmahhuyop.
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Kananay “Agat mahuyopak pay ni-an hi hingkatang ya mun-up-upitak ta mun-iyatuwak hi ittay.”
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Deket palpal-iwana ya loktat ta mumbalin hi nakawwotwot an ma-ma-idan hi nunhituwanan kay naakowan.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Hanadan gaga-iho ya maid di hilbi dan tatagu ya langkak di kanalkalyon da.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Deke on mungkidkid-ing da weno dakol di aton dan panaul dah ibbadan tagu.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Gaga-ihoy nomnom dan ito-ol day planuh aton da ya am-in di pangayan da ya gumulu da.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Gapun diyen pangi-e da ya maid maptok ya waday umalin punligatan dan humlun hi kadadagan da.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Waday onom an aton di tagun kahhingitan APU DIOS, hay kakulugana ya pitu.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Datuwe ya: Hay pumpahhiya hi pangat ya pungkalkalli, hay pangalkalyan hi adi makulug, hay pumateh tagu takon di maid di bahul na,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 hay pumplanuwan hi gaga-iho, hay punggagaid an mangat hi gaga-iho,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 hay punlangkakan an muntistigu ya hay pumpa-ih mapmaphod an punhahayyupan di tatagu.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Imbabale, un-unudom di tugun min ammod mu.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Iha-ad muh nomnom mun kay mu itudok hi puhum.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Datuwen tugun miy kay mangipaduttuk ke he-a nadah atom hi kabigabigat. Datuwey kay mangipaptok ke he-a nah hilong ya datuwey kay manugun ke he-a nah mapat-al.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Nomnomom an datuwen tugun ya paddungnay dilag an umidat hi pat-al. Ya man-uket disiplinaon daka ya ta inilaom di maphod an pangi-eh biyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Datuwey mangidawwin he-ah gaga-ihon binabai ya ta adika midngolan hi makaphod an kalin di binabain waday inayan da.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Adika mahaul hi kinamaddikit da ya adika maalawit hi pungkid-ing di mata da.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Hanan babain pibayad nay adol na ya mabalin an bayadan di lalakih umat hi bayad di ohan tinapay mu nan lalakin mangihuyop hi babain waday inayana ya loktat ta ibayad nan am-in di wadan hiya takon di hay nitaguwana.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Kon mabalin ikabuy di bala ya adi mageeng di bulwati
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 weno igattin ya adi maatungan di huki.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Athidi bo nah lalakin deket makihuyop hi babain waday inayana ya nunna-ud an makastigu.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Hanan mangako ya takon di makan di inakona te naagangan
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 ya mamolta hin maakhupan, ta mahapul an mamimpituy kadakol di ibayad na nah inakonat ibayad nan am-in di wadan hiya.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Mu namam-a nan lalakin mangihuyop hi bokona inayan te kay maid di nomnom na an hiya pey manadag hi nitaguwana.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Man-uke ya nunna-ud an punholholtapon nan inayan nan babai ya kababain mot ingganay nitaguwana.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Te hanan mun-annil an lalaki ya namahig di bungot na ya maid di homok nan kah-in di ibalo na.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ta takon di kaatnay kalyon nan numbahul an lalakih ibayad nan hiya hi nangihuyopana nah babai ya adi maalubyag di boh-ol na.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.