Provérbios 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Imbabalek, adim abuluton an mangitakdog nah tagun e gimmawat nah hinag-on mu.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Ya deket nil-un inat muy athidit kay ka nahablut gapu nah kinalim
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ya athituy atom. Mangin-e-e ka ta eka makihumangan nah tagun intakdog muy utang na, ne mumpahpahmok kan hiya ta ibagam an adina iid-on nah kinalim.
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 — ausente —
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 — ausente —
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Dakayun makahigga, nomnomon yuh tuwe ta manomnoman kayu. Tibon yu key ine-en nadan gutul,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 takon di maid di ap-apu dan munmandal ke didan mungngunu ya mungngunu da peman.
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 Deket inugawan on tagan day amung hi kanon dat waday kanon da nah manginudan.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Mu nan makahiggan tagu ya mahmahhuyop.
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Kananay “Agat mahuyopak pay ni-an hi hingkatang ya mun-up-upitak ta mun-iyatuwak hi ittay.”
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Deket palpal-iwana ya loktat ta mumbalin hi nakawwotwot an ma-ma-idan hi nunhituwanan kay naakowan.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Hanadan gaga-iho ya maid di hilbi dan tatagu ya langkak di kanalkalyon da.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Deke on mungkidkid-ing da weno dakol di aton dan panaul dah ibbadan tagu.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Gaga-ihoy nomnom dan ito-ol day planuh aton da ya am-in di pangayan da ya gumulu da.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Gapun diyen pangi-e da ya maid maptok ya waday umalin punligatan dan humlun hi kadadagan da.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Waday onom an aton di tagun kahhingitan APU DIOS, hay kakulugana ya pitu.
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 Datuwe ya: Hay pumpahhiya hi pangat ya pungkalkalli, hay pangalkalyan hi adi makulug, hay pumateh tagu takon di maid di bahul na,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 hay pumplanuwan hi gaga-iho, hay punggagaid an mangat hi gaga-iho,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 hay punlangkakan an muntistigu ya hay pumpa-ih mapmaphod an punhahayyupan di tatagu.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Imbabale, un-unudom di tugun min ammod mu.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Iha-ad muh nomnom mun kay mu itudok hi puhum.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Datuwen tugun miy kay mangipaduttuk ke he-a nadah atom hi kabigabigat. Datuwey kay mangipaptok ke he-a nah hilong ya datuwey kay manugun ke he-a nah mapat-al.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Nomnomom an datuwen tugun ya paddungnay dilag an umidat hi pat-al. Ya man-uket disiplinaon daka ya ta inilaom di maphod an pangi-eh biyag.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Datuwey mangidawwin he-ah gaga-ihon binabai ya ta adika midngolan hi makaphod an kalin di binabain waday inayan da.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Adika mahaul hi kinamaddikit da ya adika maalawit hi pungkid-ing di mata da.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Hanan babain pibayad nay adol na ya mabalin an bayadan di lalakih umat hi bayad di ohan tinapay mu nan lalakin mangihuyop hi babain waday inayana ya loktat ta ibayad nan am-in di wadan hiya takon di hay nitaguwana.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Kon mabalin ikabuy di bala ya adi mageeng di bulwati
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 weno igattin ya adi maatungan di huki.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Athidi bo nah lalakin deket makihuyop hi babain waday inayana ya nunna-ud an makastigu.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Hanan mangako ya takon di makan di inakona te naagangan
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 ya mamolta hin maakhupan, ta mahapul an mamimpituy kadakol di ibayad na nah inakonat ibayad nan am-in di wadan hiya.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Mu namam-a nan lalakin mangihuyop hi bokona inayan te kay maid di nomnom na an hiya pey manadag hi nitaguwana.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Man-uke ya nunna-ud an punholholtapon nan inayan nan babai ya kababain mot ingganay nitaguwana.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Te hanan mun-annil an lalaki ya namahig di bungot na ya maid di homok nan kah-in di ibalo na.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ta takon di kaatnay kalyon nan numbahul an lalakih ibayad nan hiya hi nangihuyopana nah babai ya adi maalubyag di boh-ol na.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.