Provérbios 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Imbabalek, adim abuluton an mangitakdog nah tagun e gimmawat nah hinag-on mu.
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 Ya deket nil-un inat muy athidit kay ka nahablut gapu nah kinalim
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 ya athituy atom. Mangin-e-e ka ta eka makihumangan nah tagun intakdog muy utang na, ne mumpahpahmok kan hiya ta ibagam an adina iid-on nah kinalim.
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 — ausente —
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 — ausente —
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Dakayun makahigga, nomnomon yuh tuwe ta manomnoman kayu. Tibon yu key ine-en nadan gutul,
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 takon di maid di ap-apu dan munmandal ke didan mungngunu ya mungngunu da peman.
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 Deket inugawan on tagan day amung hi kanon dat waday kanon da nah manginudan.
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Mu nan makahiggan tagu ya mahmahhuyop.
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Kananay “Agat mahuyopak pay ni-an hi hingkatang ya mun-up-upitak ta mun-iyatuwak hi ittay.”
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Deket palpal-iwana ya loktat ta mumbalin hi nakawwotwot an ma-ma-idan hi nunhituwanan kay naakowan.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Hanadan gaga-iho ya maid di hilbi dan tatagu ya langkak di kanalkalyon da.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Deke on mungkidkid-ing da weno dakol di aton dan panaul dah ibbadan tagu.
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Gaga-ihoy nomnom dan ito-ol day planuh aton da ya am-in di pangayan da ya gumulu da.
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Gapun diyen pangi-e da ya maid maptok ya waday umalin punligatan dan humlun hi kadadagan da.
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Waday onom an aton di tagun kahhingitan APU DIOS, hay kakulugana ya pitu.
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 Datuwe ya: Hay pumpahhiya hi pangat ya pungkalkalli, hay pangalkalyan hi adi makulug, hay pumateh tagu takon di maid di bahul na,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 hay pumplanuwan hi gaga-iho, hay punggagaid an mangat hi gaga-iho,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 hay punlangkakan an muntistigu ya hay pumpa-ih mapmaphod an punhahayyupan di tatagu.
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Imbabale, un-unudom di tugun min ammod mu.
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Iha-ad muh nomnom mun kay mu itudok hi puhum.
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Datuwen tugun miy kay mangipaduttuk ke he-a nadah atom hi kabigabigat. Datuwey kay mangipaptok ke he-a nah hilong ya datuwey kay manugun ke he-a nah mapat-al.
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Nomnomom an datuwen tugun ya paddungnay dilag an umidat hi pat-al. Ya man-uket disiplinaon daka ya ta inilaom di maphod an pangi-eh biyag.
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Datuwey mangidawwin he-ah gaga-ihon binabai ya ta adika midngolan hi makaphod an kalin di binabain waday inayan da.
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Adika mahaul hi kinamaddikit da ya adika maalawit hi pungkid-ing di mata da.
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Hanan babain pibayad nay adol na ya mabalin an bayadan di lalakih umat hi bayad di ohan tinapay mu nan lalakin mangihuyop hi babain waday inayana ya loktat ta ibayad nan am-in di wadan hiya takon di hay nitaguwana.
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Kon mabalin ikabuy di bala ya adi mageeng di bulwati
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 weno igattin ya adi maatungan di huki.
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Athidi bo nah lalakin deket makihuyop hi babain waday inayana ya nunna-ud an makastigu.
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Hanan mangako ya takon di makan di inakona te naagangan
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 ya mamolta hin maakhupan, ta mahapul an mamimpituy kadakol di ibayad na nah inakonat ibayad nan am-in di wadan hiya.
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Mu namam-a nan lalakin mangihuyop hi bokona inayan te kay maid di nomnom na an hiya pey manadag hi nitaguwana.
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Man-uke ya nunna-ud an punholholtapon nan inayan nan babai ya kababain mot ingganay nitaguwana.
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Te hanan mun-annil an lalaki ya namahig di bungot na ya maid di homok nan kah-in di ibalo na.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Ta takon di kaatnay kalyon nan numbahul an lalakih ibayad nan hiya hi nangihuyopana nah babai ya adi maalubyag di boh-ol na.
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.