Jó 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.