Jó 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.