Jó 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.