Jó 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.