Jó 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.