Jó 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.