Jó 33
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.