Jó 33

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mu ad uwani ya donglom damdamay kalyok ke he-a, Job.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Nidadaanak an mangalih wadah nomnom ku.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Ha-oy ya makulug am-in di kalyok.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Hanan Espiritun Apu Dios an Kabaelanan am-in di nunlutun ha-on ya hiyay nangidat hi biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Aga, idadaan muy ihumang mu, Job, hin kabaelam an humumang ta munhummangan ta.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Am-in taku ya lutay nakapyaan taku ya nun-iingngo takuh hinangngab Apu Dios.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Kinali, adika tumakut ke ha-on. Bokon ha-oy nan tagun natag-ey saad nan edaka pakobkobon weno edaka patakuton.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Hituwey dingngol kun kinalim, Job:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Kanam di ‘Maid di bahul ku. Maid di inat kuh ad-adi.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Mu pamgan Apu Dios di pabahul ke ha-on an kayak buhul ke hiya.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Mialig an binangkilinganay hukik ya halipat-anay kadligak.’
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Mu kalyok ke he-an nihalla ka. Nakattag-eh Apu Dios mu hay tagu.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Tipet em kanan di adi humangon Apu Dios di diklamun di tagu?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Takon di kumalikalih Apu Dios hi tatagu ya adida maawatan di kalkalyona.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Hanah hilong an nahuyop di tatagu ya kumalikalih Apu Dios ke didah in-inop da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Hidiyey punwarning na nadah tatagu ta tumakut da.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Man-uket iathidina ya ta itikod di tagun munliwat ya mumpahhiya,
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 ta adi mipae nah boblen di nate.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Hay pundisiplinan Apu Dios hi tagu ya idattanah namahig an dogo.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Deket mundogoy tagu ya mama-id di ganas nan mangan. Takon nadan pakappinhod nan kanon ya mumbalin an mumpauta ke hiya.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Ta loktat ya nakakkuug an numbalin hi gunit ot mablatan.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Hay athidin tagu ya dandanin ume nah boblen di nate.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Wada nin an umali on anghel ta itakdog na ya ipanomnom nan Apu Dios an hidiyen tagu ya maphod.
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Ta kal-ina ot ya kanan Apu Dios di ‘Ibukam nan tagu. Adinadaman e ume nah boblen di nate. Dehtuy bayad nat maliblih bahul na.’
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ta mumbangngad uppey olot na ya umung-unga.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ne deket mundasal hidiyen tagu ya humangon Apu Dios di dasal na. Ya mun-an-anlah Apu Dios an mangabulut ke hiyat mibangngad nan maphod an punhayyupan da.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ahina kalyon hi tataguy ‘Naliwatak te adi maphod di inat ku, mu pinakawanak ke Apu Dios.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Inihwangak ke hiya hi kate ot uggeyak nate ot deyan mun-am-amlongak an nanongnan mataguwak.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Indaindat Apu Dios di wayan di tagun
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 mihwang hi katen hidiye ot di kastiguna gapuh liwat nat mun-an-anla pay ni-an hi biyag na.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Pakaddonglom hituwe Job, mahapul an mundongol kan ha-on.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Mu deket waday pinhod mun kalyon, aga, kalyom ta donglok. Nidadaanak an mangabulut, hin niptok nan kalyom.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Mu deket adi, op-opya kat mundongol kan ha-on ta ituttuduk di aton an manomnoman hi ustu.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.