Jó 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hinumang bon Bildad hi Job an kananay
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Daan mot itikod mun kumalikalit donglom di kalyon min he-a?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Tipet e umalih nomnom mun kay kami bakan maid di inila mi?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Paligatom ot ya abuy adol mu gapuh boh-ol mu. Kon nganne damdama anhan di maat di boh-ol? Kon gapuh boh-ol mu ya mahannotan di luta ya mapokwal day babatu nadah dopla?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Makulug an gagalan mama-id di gaga-ihon tagu, umat nah dilag an mad-op
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 ta tumapol di nunhituwana.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Man-ut maandong di pundaldallana, mu mihubag te hiya pe metlaing di kaatan di gaga-ihon planuna.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 — ausente —
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Namahig an abuna moy takut nan wada.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Kadangyan handi, mu ad uwani ya maagangan ya kay munho-ho-od di ligat hi panto na.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Katatakut di dogonan niwahit hi adol na ya mungkabuluk di hukina ya taklena.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Kay napilit an nipalah-un nah balenan makakkaphod ta hangngabona nan patul di kate.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Ya maghob di balena ya ngunut na.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Mialig nah kaiw an namag-anan di adol na inggana lamut nat mate.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Ta maid moy makalkalin hiyah dih boblena, takon hi udum an boble ya maid mot ingganay munnomnom ke hiya.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ya makaan moh boblen di matagut mipae nah tapottapol.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Maid boy matdaan hi matagun holag na.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ta hidiye nan gumayonggong am-in di tagu mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana kalin-oban di algoh pangngolan da kediyen naat ke hiya.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Athidiy maat hi gaga-ihon tagun iwalong nah Apu Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.