Jó 18

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hinumang bon Bildad hi Job an kananay
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “Daan mot itikod mun kumalikalit donglom di kalyon min he-a?
2 Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos.
3 Tipet e umalih nomnom mun kay kami bakan maid di inila mi?
3 Por que somos reputados por animais, e aos teus olhos passamos por curtos de inteligência?
4 Paligatom ot ya abuy adol mu gapuh boh-ol mu. Kon nganne damdama anhan di maat di boh-ol? Kon gapuh boh-ol mu ya mahannotan di luta ya mapokwal day babatu nadah dopla?
4 Oh! Tu, que te despedaças na tua ira, será a terra abandonada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Makulug an gagalan mama-id di gaga-ihon tagu, umat nah dilag an mad-op
5 Na verdade, a luz do perverso se apagará, e para seu fogo não resplandecerá a faísca;
6 ta tumapol di nunhituwana.
6 a luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Man-ut maandong di pundaldallana, mu mihubag te hiya pe metlaing di kaatan di gaga-ihon planuna.
7 os seus passos fortes se estreitarão, e a sua própria trama o derribará.
8 — ausente —
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará na boca de forje.
9 — ausente —
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 — ausente —
10 A corda está-lhe escondida na terra, e a armadilha, na vereda.
11 Namahig an abuna moy takut nan wada.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados e o perseguirão a cada passo.
12 Kadangyan handi, mu ad uwani ya maagangan ya kay munho-ho-od di ligat hi panto na.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado,
13 Katatakut di dogonan niwahit hi adol na ya mungkabuluk di hukina ya taklena.
13 a qual lhe devorará os membros do corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Kay napilit an nipalah-un nah balenan makakkaphod ta hangngabona nan patul di kate.
14 O perverso será arrancado da sua tenda, onde está confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Ya maghob di balena ya ngunut na.
15 Nenhum dos seus morará na sua tenda, espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Mialig nah kaiw an namag-anan di adol na inggana lamut nat mate.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e murcharão por cima os seus ramos.
17 Ta maid moy makalkalin hiyah dih boblena, takon hi udum an boble ya maid mot ingganay munnomnom ke hiya.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ya makaan moh boblen di matagut mipae nah tapottapol.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Maid boy matdaan hi matagun holag na.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Ta hidiye nan gumayonggong am-in di tagu mipalpuh nangappit hi timilan di algo inggana kalin-oban di algoh pangngolan da kediyen naat ke hiya.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Athidiy maat hi gaga-ihon tagun iwalong nah Apu Dios.”
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o paradeiro do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.