Salmos 78
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 At inabakna nan buhulna,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.