Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ya inalida goh di,
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 At inabakna nan buhulna,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.