Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Ya inalida goh di,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 At inabakna nan buhulna,
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.