Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 At inabakna nan buhulna,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.