Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 At inabakna nan buhulna,
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.