Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 At inabakna nan buhulna,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.