Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 ya ingnganuyna dida,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 At inabakna nan buhulna,
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.