Salmos 78

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Da'yun i'ibba, donglonyu nan itudtudu',
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 ti hay ulgudo' ya nan nipa"el
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 an nan na'ulgud an dengngol tu'u,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 At adi tu'u ipo"oy date hinan imbabaluyda ta innilaon nan holagdah awni nan nidugah an ina'inat Apo Dios,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Hi Apo Dios di nangidat hinan Tugunah din ommod tu'un hi Jacob,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ya ta innilaon goh nan mehnod an holagda,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Ya manu ay umat hinay ma'at ta way atondan mangehdol goh ay Apo Dios,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 ya ta adida umat hidin o'ommoddan adida ahan matugun ti ngumhayda an tatagu
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Ya umatdah nan holag Ephraim an immuy ni'gubat an ta"on hi unda enegtom di gina'uda an umat hinan panada
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 ti agguyda ahan inunud nan intulag Apo Dios ay dida,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 ya inaliwanda nan immipanoh'an gun inat Apo Dios an gunna impattig ay dida.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Ya do'ol goh di gunna impattig hidin o'ommoddah nangatanah nan umipanoh'ah
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 ya nunhiyanona nan danum hinan Mumbolah an Baybay ta ay nun'ida'lig hi numpinangngel
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Ya nan mapatal hidin gunda numbaatan ya waday ma'ugtul an bunut an nunlidum ay didan gun mangipangpanguluh owonda,
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Ya binhina din daplah hinan mapulun ta bimmuhu' di do'ol an danum
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 at do'ol ahan nan danum,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ya undaat goh inyal'allan nangipabungot ay Apo Dios an na'abbagbagtuh
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 ti tinapnganda goh hi Apo Dios hidin numbagandah nan numbino'ob'on hi ma'an
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Ya nappuhiy nanapitdan Apo Dios ti nunlilidan inaliday,
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Ya inalida goh di,
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Ya unat goh dengngol Apo Dios henen inalida ya ma'abbungot,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 ti mi'id di pangulugdan Apo Dios,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Mu ta"on ya minandalnad daya ta mibughul nan pantaw ad abuniyan
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 ta nun'agah nan ma'an an ma'alih manna ta way ononda,
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 at impa'anah nan tataguy onon di a'anghel,
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Ya hennag goh Apo Dios nan tuyup an nalpuh appit di buhu'an nan algaw,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 ta impituyupna nan do'ol ahan an hamuti
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 ya nun'ogahna din ay hamutih nan wadan di abungdan tulda,
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 At nanganangan din tatagu ta nangamung unda nun'abhug
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 ya unat goh wan nahenglada ta u'munonda din angunuh an inya'ameldan onon
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 ya ma'abbungot hi Apo Dios ay dida,
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Mu ta"on hi un umat hinay na'at hinan udumnan dida mu numbaholda damdama,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 At hiyaat unna pinogpog di pi'taguandah tun luta,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ya unat goh nun'ipapatoy Apo Dios din udumnan dida
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Ya ninomnomda mahkay an Hiyay punhi'uganda,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Mu un pangpang'ali din hinapitdan Apo Dios
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 ti undan tuwali nihamad di pangulugdan Hiya,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Mu ta"on ya ma'ahhimo' hi Apo Dios,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Ti ninomnomnan dida ya unda tagu ya anggay
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Ya gunda din'ug Hiyah din wadandah nan mapulun,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Ya gunda tinapngatapngan Hiya,
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Ya naliwanda nan aat di abalinanan namaliw ay didah nan buhuldan nangipaligligat ay dida
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 ya din nangatanah nan numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt hinan lugal hi ad Zoan.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Ti numbalinonah dala din danum hi wangwang ya ginnaw ad Egypt,
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ya limmuna goh di do'ol an lalog
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 ya nun'im'iman din do'ol ahan an begeh ya dudun an amin di inhabalda,
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 ya nun'ogahnay o"ongol an dalallu ta numpa"inan amin din intanomdan greyp ya figs an ma'alih sicamor,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 ya ta"on nan bakada ya numpatoy nan dalallu,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ya hidin bimmoholan Apo Dios hinan i'Egypt ya impuhaynan diday nidugah an bungotna,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 At impuhayna nongkay nan nidugah an bungotnan dida,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 ya nun'ipapatoyna nan papangpangullun linala'in holag di i'Egypt
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Ya initnudna nan tataguna an umat hinan na'uyug an kalnilu,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Ya hinalimunana dida ta agguyda timma'ot,
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ya impadutu'na din tataguna ta nangamung unda nidatong hinan nilahhin an babluy
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Ya numpakakna din tatagun tono' an numpunhitun nen babluy hi dimmatngan nan tataguna,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ya ta"on un umat hinay inatna mu gunda damdama tinapngan hi Apo Dios an nabagbagtu,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 At umatdah din o'ommoddah din penghanan din nan'ug ay Apo Dios,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Ya impabungotdah Apo Dios an dumalat nan nangiyammandah din pun'onngan,
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Mu unat goh tinnig Apo Dios henen inatda ya nidugah di bimmungtana,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 ya ingnganuyna dida,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Ya inyabulutnay nangilayawan nan buhuldah nan Kahon an Nittuwan di Uldin,
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ya nidugah di bimmungtanah nan tataguna an ay tawidna,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 At nun'atoy din ungungan linala'ih din nunggugubatanda,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Ya numpatoyda goh din papadi,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ya la'tot ya inhi'al Apo Dios an paddungnay umat hinan nonollo',
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 At inabakna nan buhulna,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ya din'ugna nan holag Joseph,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ti hay pinilina ya nan holag Judah,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 At hidiy nangipiyammaanah nan Timplunan ata'nang an umat hinan ata'nang an duntug,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Ya hi David an mumpahpahtul hinan kalniluy pento'na ta hiyay baalna
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 ta umat hi inatnan mumpahtul hinan kalnilu di atonan manalimun hinan tatagunan holag Israel
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 At inhamad David an nangipapto' ay dida
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.