Provérbios 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya intuluy Solomon an nanugun hinan imbaluynan inalinay,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 mu gulat ta hi awni ya muntutuyu'ah nan inatmu
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 at hay ma'ahhapul hi atom, imbaluy'u, ya punnaudom an umuy ay hiya ta munhapit ayu
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Ya adi ahan maphod hi unmu imiton di matam,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Immannung an ma'ahhapul an maluh'up'ah nan paddungnay na'naam
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Ya inalin goh Solomon di,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 ti ta"on hi un mi'id ap'apuda an mumpapto' ay dida
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 mu muntamuda damdama ti mun'amungdah onondah nan tiyalgaw,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Mu da'yun napayad, uya'ay alili'uhanyu,
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Ti wa ay ta alyonay un ay molo' anuh na'amtang,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 mu hay makulug hi ma'at ya palpaliwan ya mawotwot ayu ahan
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Ya inalin goh Solomon di,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Iked'engnay matana,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Ya hay aatna goh ya iplanuday atondah nappuhi ta mabalbaliyan nan tatagu,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 At hiyanan un himbumaggay dumatngan nan lagbuanda an diday maligatan,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Ya inalin goh Solomon di,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Hay oha ya nan mumbagtun tagu,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya hay miyapat ya nan tagun mangiplanuh nappuhin bumalbalih nan tatagu,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 ya hay miyonom ya nan agguy immannung an ihtigun hay layah di hapitona,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Ya inalin goh Solomon di,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Ya maphod hi unmu nomnomon hanah abigabigat ta adida ahan ma'aliwan hi enggana.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Ta henen itugunday ay paddungnay mangitudun he"ah nan malgom an ayam,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Ti henen itugundan he"a ya umat hinan mabnang an dilag an itudunay pumhodan,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 Ya hanan itugunda ya itududay atom an mibataan hinan nappuhin binabain hi Umilugtap
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 At mahapul an adim amnawan nan ma"aphod an tigawna,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Nan nginan di pe'yelo'am hinan puta ya umat hinan nginan di tinapay,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Un mah mabalin an alan nan lala'iy bala ya impattu'nah ulpuna ya adi moghob nan pantalona?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Ya undan mabalin an igatinay bala ya adi maluyungan di dapana?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 At umat hinay ma'at hinan lala'in mangelo' ay Umilugtap an bo'on ahawana
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Ta"on hi un tu'u adi ahan abuluton di aton nan mangakaw
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Mu ta"on un hiya ya gulat ta ma'ah'upan at moltaonda ta pumbayadonda hiyah mumpapitu
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Mu iyal'allanah nan umilugtap an lala'in ay mi'id di nomnomna
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Ti mi'pattoy nan ahawanan hiya, at madinul,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Ti manu ay umat hinay aatna ti dumalat di annel nan ahawan nen babai,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Ya adina ahan abuluton di gibuhna,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.