Provérbios 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya intuluy Solomon an nanugun hinan imbaluynan inalinay,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 mu gulat ta hi awni ya muntutuyu'ah nan inatmu
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 at hay ma'ahhapul hi atom, imbaluy'u, ya punnaudom an umuy ay hiya ta munhapit ayu
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Ya adi ahan maphod hi unmu imiton di matam,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Immannung an ma'ahhapul an maluh'up'ah nan paddungnay na'naam
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Ya inalin goh Solomon di,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 ti ta"on hi un mi'id ap'apuda an mumpapto' ay dida
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 mu muntamuda damdama ti mun'amungdah onondah nan tiyalgaw,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Mu da'yun napayad, uya'ay alili'uhanyu,
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ti wa ay ta alyonay un ay molo' anuh na'amtang,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 mu hay makulug hi ma'at ya palpaliwan ya mawotwot ayu ahan
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Ya inalin goh Solomon di,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Iked'engnay matana,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Ya hay aatna goh ya iplanuday atondah nappuhi ta mabalbaliyan nan tatagu,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 At hiyanan un himbumaggay dumatngan nan lagbuanda an diday maligatan,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Ya inalin goh Solomon di,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Hay oha ya nan mumbagtun tagu,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ya hay miyapat ya nan tagun mangiplanuh nappuhin bumalbalih nan tatagu,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 ya hay miyonom ya nan agguy immannung an ihtigun hay layah di hapitona,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Ya inalin goh Solomon di,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Ya maphod hi unmu nomnomon hanah abigabigat ta adida ahan ma'aliwan hi enggana.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Ta henen itugunday ay paddungnay mangitudun he"ah nan malgom an ayam,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ti henen itugundan he"a ya umat hinan mabnang an dilag an itudunay pumhodan,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Ya hanan itugunda ya itududay atom an mibataan hinan nappuhin binabain hi Umilugtap
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 At mahapul an adim amnawan nan ma"aphod an tigawna,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Nan nginan di pe'yelo'am hinan puta ya umat hinan nginan di tinapay,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Un mah mabalin an alan nan lala'iy bala ya impattu'nah ulpuna ya adi moghob nan pantalona?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Ya undan mabalin an igatinay bala ya adi maluyungan di dapana?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 At umat hinay ma'at hinan lala'in mangelo' ay Umilugtap an bo'on ahawana
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Ta"on hi un tu'u adi ahan abuluton di aton nan mangakaw
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Mu ta"on un hiya ya gulat ta ma'ah'upan at moltaonda ta pumbayadonda hiyah mumpapitu
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Mu iyal'allanah nan umilugtap an lala'in ay mi'id di nomnomna
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Ti mi'pattoy nan ahawanan hiya, at madinul,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ti manu ay umat hinay aatna ti dumalat di annel nan ahawan nen babai,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Ya adina ahan abuluton di gibuhna,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.