Provérbios 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ya intuluy Solomon an nanugun hinan imbaluynan inalinay,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 mu gulat ta hi awni ya muntutuyu'ah nan inatmu
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 at hay ma'ahhapul hi atom, imbaluy'u, ya punnaudom an umuy ay hiya ta munhapit ayu
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ya adi ahan maphod hi unmu imiton di matam,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Immannung an ma'ahhapul an maluh'up'ah nan paddungnay na'naam
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ya inalin goh Solomon di,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 ti ta"on hi un mi'id ap'apuda an mumpapto' ay dida
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 mu muntamuda damdama ti mun'amungdah onondah nan tiyalgaw,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Mu da'yun napayad, uya'ay alili'uhanyu,
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ti wa ay ta alyonay un ay molo' anuh na'amtang,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 mu hay makulug hi ma'at ya palpaliwan ya mawotwot ayu ahan
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ya inalin goh Solomon di,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Iked'engnay matana,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Ya hay aatna goh ya iplanuday atondah nappuhi ta mabalbaliyan nan tatagu,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 At hiyanan un himbumaggay dumatngan nan lagbuanda an diday maligatan,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Ya inalin goh Solomon di,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Hay oha ya nan mumbagtun tagu,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 ya hay miyapat ya nan tagun mangiplanuh nappuhin bumalbalih nan tatagu,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 ya hay miyonom ya nan agguy immannung an ihtigun hay layah di hapitona,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Ya inalin goh Solomon di,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Ya maphod hi unmu nomnomon hanah abigabigat ta adida ahan ma'aliwan hi enggana.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Ta henen itugunday ay paddungnay mangitudun he"ah nan malgom an ayam,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ti henen itugundan he"a ya umat hinan mabnang an dilag an itudunay pumhodan,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Ya hanan itugunda ya itududay atom an mibataan hinan nappuhin binabain hi Umilugtap
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 At mahapul an adim amnawan nan ma"aphod an tigawna,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Nan nginan di pe'yelo'am hinan puta ya umat hinan nginan di tinapay,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Un mah mabalin an alan nan lala'iy bala ya impattu'nah ulpuna ya adi moghob nan pantalona?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Ya undan mabalin an igatinay bala ya adi maluyungan di dapana?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 At umat hinay ma'at hinan lala'in mangelo' ay Umilugtap an bo'on ahawana
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Ta"on hi un tu'u adi ahan abuluton di aton nan mangakaw
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Mu ta"on un hiya ya gulat ta ma'ah'upan at moltaonda ta pumbayadonda hiyah mumpapitu
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Mu iyal'allanah nan umilugtap an lala'in ay mi'id di nomnomna
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Ti mi'pattoy nan ahawanan hiya, at madinul,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Ti manu ay umat hinay aatna ti dumalat di annel nan ahawan nen babai,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Ya adina ahan abuluton di gibuhna,
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.