Provérbios 31

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiyatuy hinapit han Alin hi Lemuel hi intugun inana ay hiya an inalinay,
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Waday numbino'ob'on an alyo' ay he"an imbaluy'un lala'i
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Bo'on hay binabaiy pangpuham hi pihhum ya bi'ahmu
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Hay oha goh, Lemuel, ya maphod hi un adi mun'am'aminul nan ap'apu
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Ti gulat ta uminumda ta mabutongda
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Hay mabalin hi uminum hinan limminun bayah ya nan tagun ay matomatoy
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Ta inumonda ay at olom ya aliwanday anawotwotda ya nan nidugah an munha'it.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Mahapul an badangam nan tatagun adi pa'abbaliw hi odolda an umat hinan mahmo' ya nawotwot
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 At mahapul an hay immannung di panumalyam ay dida ta mabaliwanda.”
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Naligat ahan hi anapon nan babain nahamad di pangatnan ahawaon
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 At nan ahawan nen babai ya ongol di pangedenolanan hiya
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 ya maphod di aton nen babain hiya,
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Ya hiya ya mahlun umabo'abol hinan lo'ob,
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 ya mahlu goh an umuy manganap hi onondan hina"aman ta"on un adagwiy pangngalana.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Hiya ya ag'agan bumangon hinan helhelong ta idadaanay onon nan pamilyana,
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Ya hamadonah mahhun nan lutah un maphod ya unna pola'on,
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Ya hiya ya mabi'ah,
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Ya inilana an maphod di aat di pungkumilduana,
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 ti hiya ya gun munlubid ya mun'abol hinan lubungda.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Hiya ya adi na'ikot an pun'idatana nan tatagun nun'awotwot an ama'ma"idan,
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 ya adi numanomnom an ta"on hi un madatngan di lawang an tungnin
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Ya iyammanay na'al'altian an abo'da,
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 An amin nan tataguh nan pi'babluyanda ya e'gonandah ahawana
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Ya henen babai ya mun'ammah lubung ya balikis ta ila'unah nan mungkumildu.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Hiya ya mi'id al'alih aatna,
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Ya dumalat di ananomnomana ya ma'ulay di panapitna,
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Hiya ya ihamadnan mangipapto' hinan ma'ma'at hi abungda,
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Nan imbabaluyna ya wagahanda hiya,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 ti alyonay, “Do'olday binabain mun'aphod di pangatdan ahawada,
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Umu'uddum ya un bumalbali nan maphod an tigaw di baba'i ya nan amaphodna ti adi munnanannong,
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 At midatan hiyah pulimyuna ti hiyah ne bino'lana.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.