Provérbios 31

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiyatuy hinapit han Alin hi Lemuel hi intugun inana ay hiya an inalinay,
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “Waday numbino'ob'on an alyo' ay he"an imbaluy'un lala'i
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Bo'on hay binabaiy pangpuham hi pihhum ya bi'ahmu
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Hay oha goh, Lemuel, ya maphod hi un adi mun'am'aminul nan ap'apu
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Ti gulat ta uminumda ta mabutongda
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Hay mabalin hi uminum hinan limminun bayah ya nan tagun ay matomatoy
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Ta inumonda ay at olom ya aliwanday anawotwotda ya nan nidugah an munha'it.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Mahapul an badangam nan tatagun adi pa'abbaliw hi odolda an umat hinan mahmo' ya nawotwot
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 At mahapul an hay immannung di panumalyam ay dida ta mabaliwanda.”
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Naligat ahan hi anapon nan babain nahamad di pangatnan ahawaon
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 At nan ahawan nen babai ya ongol di pangedenolanan hiya
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 ya maphod di aton nen babain hiya,
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ya hiya ya mahlun umabo'abol hinan lo'ob,
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 ya mahlu goh an umuy manganap hi onondan hina"aman ta"on un adagwiy pangngalana.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Hiya ya ag'agan bumangon hinan helhelong ta idadaanay onon nan pamilyana,
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Ya hamadonah mahhun nan lutah un maphod ya unna pola'on,
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Ya hiya ya mabi'ah,
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Ya inilana an maphod di aat di pungkumilduana,
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 ti hiya ya gun munlubid ya mun'abol hinan lubungda.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Hiya ya adi na'ikot an pun'idatana nan tatagun nun'awotwot an ama'ma"idan,
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 ya adi numanomnom an ta"on hi un madatngan di lawang an tungnin
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Ya iyammanay na'al'altian an abo'da,
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 An amin nan tataguh nan pi'babluyanda ya e'gonandah ahawana
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Ya henen babai ya mun'ammah lubung ya balikis ta ila'unah nan mungkumildu.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Hiya ya mi'id al'alih aatna,
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Ya dumalat di ananomnomana ya ma'ulay di panapitna,
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Hiya ya ihamadnan mangipapto' hinan ma'ma'at hi abungda,
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Nan imbabaluyna ya wagahanda hiya,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 ti alyonay, “Do'olday binabain mun'aphod di pangatdan ahawada,
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Umu'uddum ya un bumalbali nan maphod an tigaw di baba'i ya nan amaphodna ti adi munnanannong,
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 At midatan hiyah pulimyuna ti hiyah ne bino'lana.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.