Provérbios 31
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC
1 Hiyatuy hinapit han Alin hi Lemuel hi intugun inana ay hiya an inalinay,
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “Waday numbino'ob'on an alyo' ay he"an imbaluy'un lala'i
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Bo'on hay binabaiy pangpuham hi pihhum ya bi'ahmu
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Hay oha goh, Lemuel, ya maphod hi un adi mun'am'aminul nan ap'apu
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ti gulat ta uminumda ta mabutongda
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Hay mabalin hi uminum hinan limminun bayah ya nan tagun ay matomatoy
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Ta inumonda ay at olom ya aliwanday anawotwotda ya nan nidugah an munha'it.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Mahapul an badangam nan tatagun adi pa'abbaliw hi odolda an umat hinan mahmo' ya nawotwot
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 At mahapul an hay immannung di panumalyam ay dida ta mabaliwanda.”
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Naligat ahan hi anapon nan babain nahamad di pangatnan ahawaon
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 At nan ahawan nen babai ya ongol di pangedenolanan hiya
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 ya maphod di aton nen babain hiya,
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Ya hiya ya mahlun umabo'abol hinan lo'ob,
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 ya mahlu goh an umuy manganap hi onondan hina"aman ta"on un adagwiy pangngalana.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Hiya ya ag'agan bumangon hinan helhelong ta idadaanay onon nan pamilyana,
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Ya hamadonah mahhun nan lutah un maphod ya unna pola'on,
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Ya hiya ya mabi'ah,
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Ya inilana an maphod di aat di pungkumilduana,
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 ti hiya ya gun munlubid ya mun'abol hinan lubungda.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Hiya ya adi na'ikot an pun'idatana nan tatagun nun'awotwot an ama'ma"idan,
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 ya adi numanomnom an ta"on hi un madatngan di lawang an tungnin
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Ya iyammanay na'al'altian an abo'da,
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 An amin nan tataguh nan pi'babluyanda ya e'gonandah ahawana
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Ya henen babai ya mun'ammah lubung ya balikis ta ila'unah nan mungkumildu.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Hiya ya mi'id al'alih aatna,
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Ya dumalat di ananomnomana ya ma'ulay di panapitna,
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Hiya ya ihamadnan mangipapto' hinan ma'ma'at hi abungda,
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Nan imbabaluyna ya wagahanda hiya,
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 ti alyonay, “Do'olday binabain mun'aphod di pangatdan ahawada,
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Umu'uddum ya un bumalbali nan maphod an tigaw di baba'i ya nan amaphodna ti adi munnanannong,
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 At midatan hiyah pulimyuna ti hiyah ne bino'lana.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.