Provérbios 26

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Adi maphod hi un dumalalluh nan tiyalgaw unu umudan hinan gutud di ahi boto',
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Mid hulbinah un way mangidut hinan tagun mi'id di baholna ti adaogna an adi mepto' an mipa'annung ay hiya
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Nan latigo ya panuplit hinan kabayu ya nan gumo' di mipiyamel hinan dongki ta way atondan mangunud hi pohdon,
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Wa ay ta ipadahmuy abalinam an mambal hinan malgom an hapiton nan tagun nakudang di nomnomna
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Ya gulat ta mi'id hulbin di ibagana ya enyengngohmuh nan inatna at hay pambalmu ya mi'id goh di hulbina,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Gulat ta nan tagun nakudang di nomnomnay pumpaadan ya mi'id hulbina
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Mid goh di hulbin di tugun nan tagun nakudang di nomnomna
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Mid hulbina goh hi un way mange'gon hinan tagun nakudang di nomnomna
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Umipata'ot hi un way nakudang di nomnomnan mangipadah an manugun hinan tatagu
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Umipapuhiy ma'at hi un way tagun mumpatamuh nan malgom an maluh,
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Nan nakudang di nomnomna ya gunna ipidwapidwan mangat hi nappuhi
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Nan tagun mangalih un hiya ya nala'eng an ta"on un manangpah
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Nan tagun napayad ya do'ol di pangalina ti alyonay,
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 At nan humigan muntamu ya ammunah un gun bumanalliballin hinan nolo'ana
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Waday udum hi tatagun nunheglay anapayadda
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Mu ta"on un umat hinay aat nan napayad ya hay punnomnomana ya hiya ya nala'la'eng
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Nan tagun mid biyangna mu alyona damdamah nomnomna an mi'bibiyang hinan way munhohongngel
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 — ausente —
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 — ausente —
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Nan apuy ya madop hi un adi matunguwan,
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 ti nan uleng di mangipabala ya nan tunguy mangipabi'ah hinan apuy.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Nan nappuhin pamahiwda ya umat hinan mumpolhat an ma'an an nalakah ma'u'mun
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Nan tagun un pohod di hapitona mu agguy immannung nan wah nomnomna
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Nan udumnan tagu ya nidugah di pahiwda,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Ya ta"on un ma"aphod di panapitda ya adim kulugon
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Ya ta"on hi unda adi ipattig nan pumbaholada mu ma'innila damdama
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Nan tagun munnomnom hinan atonan nappuhih nan ibbana ya hiyay a'atana,
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Nan munlangkak ya immannung an boholonay ibbanan tagun pa"iona,
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.